1. PERÍCOPE Neste passo da exegese temos a missão de visualizar o texto na língua vernácula, onde temos variações e normas gramaticais diferentes da língua portuguesa. Assim nos aproximando ainda mais da realidade da época em que foi escrito o relato bíblico, e por sua vez remontando a necessidade de extrair o sentido primário/original deste texto.
I CORÍNTIOS 13: 8-13
8 Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει· εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται· εἴτε γλῶσσαι, παύσονται· εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.
9 ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν·
10 ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
11 ὅτε ἤμην νήπιος, ἐλάλουν ὡς νήπιος, ἐφρόνουν ὡς νήπιος, ἐλογιζόμην ὡς νήπιος· ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου.
12 βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι ᾽ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην.
13 νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.1
1 Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. (1993, c1979). The Greek New Testament (electronic ed. of the 4th ed.) (1Co 13:8-13). Federal Republic of Germany: United Bible Societies.
2. ANÁLISE GRAMATICAL A análise gramatical é uma ferramenta que consiste em determinar com maior precisão a base e fonte da pesquisa que é o nosso texto em grego, assim nos dando uma maior confiabilidade na estrutura dos diversos manuscritos bíblicos que atravessaram os séculos da história da igreja. A maior utilidade da análise gramatical esta no fato de proporcionar-nos um texto razoavelmente confiável das Sagradas Escrituras, que representa nossa base para questões de fé e de conduta.
E teremos como nossa aliada a análise gramatical de cada palavra em grego.
1 Coríntios 13:8 Ἡ - Artigo, Nominativo, Singular, Feminino. ἀγάπη – Substantivo, Nominativo, Singular, Feminino. οὐδέποτε – Advérbio . πίπτει – Verbo, 3ª Pessoa Presente, Ativa, Indicativa, Singular. εἴτε – Conjunção . δὲ - Conjunção . προφητεῖαι – Substantivo, Nominativo, Plural, Feminino. καταργηθήσονται· - Verbo, 3ª Pessoa Futura, Passiva, Indicativa, Plural. εἴτε – Conjunção . γλῶσσαι – Substantivo, Nominativo, Plural, Feminino. παύσονται· - Verbo, Futuro, Meio, 3ª Pessoa Indicativa, Plural. εἴτε – Conjunção . γνῶσις – Substantivo, Nominativo, Singular, Feminino. καταργηθήσεται – Verbo, 3ª Pessoa Futura, Passiva, Indicativa, Singular.
1 Coríntios 13:9 ἐκ – Preposição, Genitivo. μέρους – Substantivo, Genitivo, Singular, Neutro. γὰρ – Conjunção . γινώσκομεν – Verbo, 1ª Pessoa Presente, Ativa, Indicativa, Plural. καὶ - Conjunção . 2 WEGNER, 1998, pág.39. 6 ἐκ – Preposição, Genitivo. μέρους – Substantivo, Genitivo, Singular, Neutro. προφητεύομεν – Verbo, 1ª Pessoa Presente, Ativa, Indicativa, Plural.
1 Coríntios 13:10 ὅταν – Conjunção . δὲ - Conjunção . ἔλθῃ - Verbo, Aoristo, Ativo, Subjuntivo, 3ª Pessoa, Singular. τὸ - Artigo, Nominativo, Singular, Neutro. τέλειον – Adjetivo, Nominativo, Singular, Neutro. τὸ - Artigo, Nominativo, Singular, Neutro. ἐκ – Preposição, Genitivo. μέρους – Substantivo, Genitivo, Singular, Neutro. καταργηθήσεται – Verbo, 3ª Pessoa Futura, Passiva, Indicativa, Singular.
1 Coríntios 13:11 ὅτε – Conjunção . ἤμην – Verbo, 1ª Pessoa Indicativa, Mediana, Indicativa, Singular. νήπιος – Adjetivo, Nominativo, Singular, Masculino. ἐλάλουν – Verbo, 1ª Pessoa Indicativa, Ativa, Indicativa, Singular. ὡς – Partícula . νήπιος – Adjetivo, Nominativo, Singular, Masculino. ἐφρόνουν – Verbo, 1ª Pessoa Indicativa, Ativa, Indicativa, Singular. ὡς – Partícula . νήπιος – Adjetivo, Nominativo, Singular, Masculino. ἐλογιζόμην – Verbo, 1ª Pessoa Indicativa, Mediana, Indicativa, Singular. ὡς – Partícula . νήπιος – Adjetivo, Nominativo, Singular, Masculino. ὅτε – Conjunção . γέγονα – Verbo, 1ª Pessoa Perfeita, Ativa, Indicativa, Singular. ἀνήρ – Substantivo, Nominativo, Singular, Masculino. κατήργηκα – Verbo, 1ª Pessoa Perfeita, Ativa, Indicativa, Singular. τὰ - Artigo, Acusativo, Plural, Neutro. 7 τοῦ - Artigo, Genitivo, Singular, Masculino. νηπίου – Adjetivo, Genitivo, Singular, Masculino.
1 Coríntios 13:12 βλέπομεν – Verbo, 1ª Pessoa Presente, Ativa, Indicativa, Plural. γὰρ – Conjunção . ἄρτι – Advérbio . δι – Preposição, Genitivo. ἐσόπτρου – Substantivo, Genitivo, Singular, Neutro. ἐν – Preposição, Dativo. αἰνίγματι – Substantivo, Dativo, Singular, Neutro. τότε – Advérbio . δὲ - Conjunção . πρόσωπον – Substantivo, Acusativo, Singular, Neutro. πρὸς – Preposição, Acusativo. πρόσωπον – Substantivo, Acusativo, Singular, Neutro. ἄρτι – Advérbio . γινώσκω – Verbo, 1ª Pessoa Presente, Ativa, Indicativa, Singular. ἐκ – Preposição, Genitivo. μέρους – Substantivo, Genitivo, Singular, Neutro. τότε – Advérbio . δὲ - Conjunção . ἐπιγνώσομαι – Verbo, Futuro, Meio, 1ª Pessoa Indicativa, Singular. καθὼς – Conjunção . καὶ - Advérbio . ἐπεγνώσθην – Verbo, Aoristo, 1ª Pessoa Passiva, Indicativa, Singular.
1 Coríntios 13:13
νυνὶ - Advérbio .
δὲ - Conjunção .
μένει – Verbo, 3ª Pessoa Presente, Ativa, Indicativa, Singular.
πίστις – Substantivo, Nominativo, Singular, Feminino.
ἐλπίς – Substantivo, Nominativo, Singular, Feminino.
8
ἀγάπη – Substantivo, Nominativo, Singular, Feminino.
τὰ - Artigo, Nominativo, Plural, Neutro.
τρία – Adjetivo, Nominativo, Plural, Neutro.
ταῦτα – Pronome, Nominativo, Plural, Neutro.
μείζων – Adjetivo, Nominativo, Singular, Feminino, Comparativo.
δὲ - Conjunção .
τούτων – Pronome, Genitivo, Plural, Neutro.
ἡ - Artigo, Nominativo, Singular, Feminino.
ἀγάπη – Substantivo, Nominativo, Singular, Feminino.
3. PROBLEMA OU VARIAÇÃO TEXTUAL Nossa perícope em questão, primeira carta aos coríntios, capítulo treze dos verso de número oito ao de número treze não contem nenhum problema textual, sendo assim podemos passar ao próximo passo desta exegese sem perdas de conteúdo.
4. TRADUÇÃO LITERAL Para tradução desta perícope foi utilizada a tradução de correspondência formal, pois esse tipo de tradução procura ser o que traduz de maneira mais fiel possível o texto original evitando recursos interpretativos3 . Assim nos aproximando ainda mais da realidade da época em que foi escrito o relato bíblico, e por sua vez remontando a necessidade de extrair o sentido original do texto.
1 Coríntios 13: 8 - 13
8. O amor jamais cai. Se alem do mais profecia, anularam as línguas, pausaram o entendimento, anularam.
9. Por meio de parte então conhecemos e por meio de parte profetizamos.
10. Sempre que então vindo de forma que perfeito, de forma que por meio de parte anularam.
11. Enquanto permanecia criança falava como criança, pensava como criança, levava em conta como criança, Enquanto permanecia tornei-me homem, anulei de forma que para criança.
12. Vemos então neste momento por meio de espelho em obscuridade então de forma que semblante por semblante neste momento tenho conhecimento e por meio de parte então mas conhecereis de acordo conheci.
13. Agora por meio de permanecer fé esperança amor estes três este aqui maior por meio de este aqui o amor. 3 WEGNER, 2005, pág.29.
5. TRADUÇÃO PERSONALIZADA 1 Coríntios 13: 8 - 13
8. O amor nunca acaba. Se alem da mais profecia, anularam as línguas, cessaram o entendimento e a anularam.
9. Por meio de partes então conhecemos e por meio de parte profetizamos.
10. Sempre que vier o que é perfeito, de forma que as partes serão anuladas.
11. Enquanto permanecia criança falava como criança, pensava como criança, compreendia como criança, Quando me tornei homem, anulei as coisas de criança.
12. Vemos então neste momento por meio de espelho em obscuridade, então de forma que face a face neste momento tenho visto em partes, mas conhecereis como conheci.
13. Agora por meio de permanecer ficam a fé, esperança e amor destes três este aqui o maior é o amor.
6. PALAVRAS OU EXPRESSÕES CHAVES Neste texto da primeira carta aos coríntios, capítulo treze do verso de número oito ao verso de número treze podemos ver de forma muito clara a palavra agaph como eixo semântico ou palavra chave, mas a palavra amor não expressa o verdadeiro sentido da perícope, pois o foco das palavras do apostolo Paulo neste capítulo da carta aos coríntios é falar sobre os dons de Cristo a sua igreja. Mas palavra amor pode significar:
1. Forma de interação psicológica ou psicobiológica entre pessoas, seja por afinidade imanente, seja por formalidade social.
2. Atração afetiva ou física que, devido a certa afinidade, um ser manifesta por outro
2.1 Forte afeição por outra pessoa, nascida de laços de consangüinidade ou de relações sociais
2.2 Atração baseada no desejo sexual; afeição e ternura sentida por amantes
2.3 Derivação: por extensão de sentido. Relação amorosa, aventura amorosa; caso, namoro
2.4 Derivação: por extensão de sentido. atração sexual natural entre as outras espécies animais
2.5 Derivação: por metonímia. O ato sexual.
2.6 Afeição baseada em admiração, benevolência ou interesses comuns; calorosa amizade; forte afinidade.
3. Derivação: por extensão de sentido. Força agregadora e protetiva que sentem os membros dos grupos, familiares ou não, entre si
4. Derivação: por metonímia. a pessoa ou a coisa amada ou apreciada (tb. us. no pl.)
5. comunhão íntima, coesão com o universo, com ou sem conotação religiosa
5.1 Rubrica: religião. Deus como princípio dessa coesão universal. Ex.: supremo a.
5.2 Rubrica: religião. sentimento como de afeição e benevolência paterna atribuído a Deus em relação aos homens.
5.3 Rubrica: religião. devoção afetuosa devida a Deus por suas criaturas
5.4 Rubrica: religião. Sentimento de caridade, de compaixão de uma criatura por outra, inspirada pelo sentido de sua relação comum com Deus.
6. Derivação: sentido figurado. Devoção de uma pessoa ou um grupo de pessoas por um ideal concreto ou abstrato; interesse, fascínio, entusiasmo, veneração.
7. Derivação: por metonímia. o objeto de tal interesse ou veneração
8. Demonstração de zelo, dedicação; fidelidade 13
9. Ambição, cobiça
10. Rubrica: mitologia. Um deus ou a personificação do amor [Cupido (na Grécia, Eros), Vênus (na Grécia, Afrodite)]
11. Rubrica mitológica. Cada uma das divindades infantis subordinadas a Vênus e a Cupido 4 O Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento diz que o amor do ponto de vista gramatical grego se diferencia em vários textos como por exemplo agapaõ, ágape, agapetos e phileõ. Mas o mais utilizado e encontrado nos textos bíblicos é o termo “phileõ”. Temos ainda verbos menos usados como stergõ que significa AMAR ou considerar com afeição. Na Septuaginta a palavra agapaõ se emprega de preferência no momento de traduzir o verbo hebraico ãheb. O substantivo ágape acha aqui sua origem ao representar o hebraico ‘ahªbâh. Num sentido adicional, deve-se entender que o amor está na raiz social comunitária: “amarás o teu próximo como a ti mesmo” (Mateus 22,37). A palavra amor é usada menos comumente e com maior cautela para descrever o relacionamento entre Deus e o Homem.5 Ou como diz o Dicionário Teológico de Andrade da editora CPAD : [Do lat. amore ] Sentimento que nos constrange a buscar, desinteressada e sacrificialmente, o bem de outrem. É a dispo- sição afetiva que nos leva à dedicação absoluta a outro ser. No português antigo, caridade era o nome que recebia o amor em sua dimensão sobrenatural. O amor é o mais alto e sublime atributo comunicável de Deus. O evangelista João assim define o Supremo Ser: "Deus é amor" (1 Jo 4.8). Somente o amor seria capaz de predispor a Deus a buscar o bem de uma humanidade corrompida, e que só se ocupava em quebran- tar-lhe as leis. É o amor o sentimento que mais possui implicações teológicas. Sem ele, nenhu- ma aliança teria sentido; nenhum testa- mento seria firmado sem ele, pois todos os atos de Deus são amorosos. O amor é infundido em nossos corações pelo Espírito Santo (Rm 5.5). Em 1 Coríntios 13, Paulo define o amor como o senti- mento dos sentimentos. É através do amor que nos tornamos parecidos com o Todo-Poderoso. A palavra ágape pode ser traduzida para o português como [Do grego ágape, amor ] Termo utilizado para descrever o amor em sua mais alta e sublime acepção. É o amor que não se preocupa em receber, mas em dar (João 3.16). Por intermédio de Jesus Cristo, tornamo-nos objetos deste amor independentemente de nossos méritos e obras. 4 Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa 5 DITNT corresponde à obra do Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento 14 O ágape, em suma, é o amor que só Deus pode dispensar-nos. É com este tipo de amor que devemos amar-nos uns aos outros: "Novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que também vos ameis uns aos outros" (Jo 13.34). Ágape era também uma refeição com- partida entre os cristãos primitivos. Nes te banquete, serviam se pão e vinho, legumes e sal, peixes e carnes, aves e queijo, leite e mel. Nas igrejas orientais e ortodoxas, o rito é ainda observado. Podemos ainda mencionar o amor como sendo um dos frutos do espírito com descrito em Gálatas 5, 22. Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade. Bergsten acredita que quando o apóstolo Paulo escreveu aos coríntios, observou que a irregularidade ali existente no uso dos dons era a falta do fruto do Espírito entre os crentes. Por isso, intercalou entre os capítulos 12 e 14, onde fala a respeito do uso correto dos dons, um capítulo inteiro — o 13 —, que contém ensino substancial sobre a evidência maior do fruto do Espírito, a caridade (ou amor, versão revisada da IBB, cf. Gl 5.22). Primeiro enfatizou que o uso de qualquer dom é inútil se não houver caridade (cf. 1 Co 13.1-3). Depois descreveu as qualidades da caridade (cf. 1 Co 13.4-8). Com isso, evidenciou que foi exatamente a falta da manifestação do fruto do Espírito, isto é, da caridade, que trouxe problemas no uso dos dons.
7. AUTORIA / DATAÇÃO / DESTINATÁRIO Este passo da exegese tem por missão expressar de modo mínimo e explicativo aspectos da carta aos coríntios como autoria, data em que foi escrita e quem foram seus destinatários ou seus leitores. As Cartas aos Coríntios tem por suposto autor o apóstolo Paulo, o missionário dos gentios, que escreve aos moradores da cidade de coríntios, as cartas de coríntios ainda não tiveram sua autoria criticada por nenhum estudioso até a atualidade. Kümmel menciona algo de interessante sobre a autenticidade da epistola de 1 Coríntios e diz que: “ Embora a origem paulina de 1Cor não seja discutida, sua integridade e o assunto relacionado com a integridade de 2Cor são contestados”.6 Kümmel nesta fala está fazendo uma alusão ao texto de primeira coríntios capítulo cinco verso nove, já em carta vos escrevi 7 . Kümmel acredita que duas das cartas aos coríntios se perderam e as que foram canonizadas foram às cartas de número dois e número quatro. Sendo está à atual composição da primeira carta aos coríntios. Prólogo (1.1-9) 1. Divisão e escândalo na igreja de Corinto (1.10—6.20) a. Divisões internas na igreja (1.10—3.23) b. Correta compreensão do ministério apostólico (4.1-21) c. Um caso de incesto (5.1-13) d. Questões judiciais entregues a juízes pagãos (6.1-11) e. Problemas de imoralidade (6.12-20) 2. Resposta às consultas da igreja de Corinto (7.1—15.58) a. Matrimônio e celibato (7.1-40) b. Alimentos consagrados a ídolos e a liberdade cristã (8.1—11.1) c. Desordem no culto público (11.2-34) d. A questão dos dons espirituais (12.1—14.40) e. A questão da ressurreição (15.1-58) Epílogo (16.1-24) 8 6 KÜMMEL, 2002, pág. 356 7 1Cor.5,9 8 Sociedade Bíblica do Brasil. (1999; 2005). Bíblia de Estudo Almeida - Revista e Atualizada. 16 Referente à datação e ao local onde foram escritas as cartas aos cristãos da cidade de Coríntio, possivelmente o apóstolo Paulo tenha a escrito por volta do ano 54 ou 55 d.C. na cidade de Éfeso, segundo Atos 20.31 (Portanto, vigiai, lembrando-vos de que, por três anos, noite e dia, não cessei de admoestar, com lágrimas, a cada um.), Paulo viveu como menciona o texto de atos 20.31, três anos provavelmente na cidade de Éfeso entre os anos 54 e 57 d.C. Concernente aos destinatários da carta de primeira Coríntios podemos mencionar como supostos receptores a igreja de corinto e também todos o cristãos do mundo antigo, mas vale lembrar que a possível causa desta carta foi uma denuncia pela casa de Cloe onde o apóstolo Paulo se vê preocupado com a situação da cidade de Corinto, pois era uma cidade de grande fluxo e conseqüentemente alvo fácil para o “sincretismo religioso”, mas claro que naquela época o termo usado por Paulo não foi este, mas creio que está também era uma das preocupações de Paulo referente a igreja de Corinto.
8. CONTEXTO HISTÓRICO A península do Peloponeso, no Sul da Grécia, é um território montanhoso unido ao resto do país por um istmo curto e estreito. Na época do Novo Testamento estava sob a administração romana, como parte da província da Acaia, cuja capital, Corinto, estava situada a poucos quilômetros a sudoeste do istmo. Ao longo da sua existência, Corinto conheceu o esplendor e a miséria. No ano 146 a.C., esteve a ponto de desaparecer, arrasada pelos romanos; mas, um século depois, no ano 44 a.C., Roma mesmo cuidou para que a cidade fosse reconstruída e constituída como a residência do governador da província. Esse último dado ficou registrado com exatidão em Atos 18.12-18, onde se diz que o procônsul Lúcio Júnio Gálio governava a Acaia quando Paulo chegou ali na sua segunda viagem missionária. Corinto tinha uma dupla saída para o mar: para o Adriático pelo porto de Lequeo, e para o Egeu pelo de Cencréia (cf. At 18.18 e Rm 16.1). Essa privilegiada situação geográfica trazia muitos benefícios à cidade, pois os dois portos eram muito freqüentados pelos barcos que faziam rotas comerciais através dos dois mares. A população de Corinto, estimada naquela época em cerca de 600.000 pessoas, incluía mercadores, marinheiros, soldados romanos aposentados e uma elevadíssima proporção de escravos, por volta de 400.000. Corinto era, além disso, um centro de incessante afluência de peregrinos, que vinham de lugares distantes para adorar às diversas divindades que tinham um santuário nela. A cidade, famosa pela sua riqueza e cultura, era conhecida também pela corrupção moral dos seus habitantes e pela libertinagem sexual que dominava os costumes da sociedade. É possível que muitas das críticas que lhe faziam fossem exageradas, mas certamente a má reputação de Corinto, fomentada por causas tão conhecidas como a prostituição sagrada no templo de Afrodite, era notória em toda a bacia do Mediterrâneo e por isso atraia tantos estrangeiros. a.C. antes de Cristo.
9. MENSAGEM DO TEXTO O texto da primeira carta do apóstolo Paulo aos coríntios, moradores da cidade de Corinto no capítulo de número treze do verso oito ao verso treze apresenta o que poderíamos chamar de: O dom supremo. Dom porque é uma dádiva, presente, donativo dado por Deus e por este motivo é que Paulo apresentou no final do versículo de número treze como, “o maior destes ”. Quando o apóstolo Paulo registrou a carta aos coríntios, notou que existia anormalidades no costume dos dons e por este motivo Paulo coloca entre os capítulos 12 e 14, algo a respeito dos dons, o capítulo todo de primeira coríntios 13 contendo ensinamento carnoso sobre a evidência do fruto do Espírito que é o amor. Em primeiro lugar ressaltou que o uso de qualquer dom é inútil se não houver amor (1 Co 13.1-3). Depois expôs as qualidades do amor (1 Co 13.4-8). Assim, demonstrou que foi exatamente a falta da manifestação do amor que causou problemas na comunidade e por isso houve a necessidade da intervenção divina através da carta de Paulo. E Paulo conclui querendo dizer que o maior de todos os dons não é falar em línguas, não é profetizar, não interpretar o dom de línguas, mas sim ter o verdadeiro e maior dos dons que é o AMOR!
10. CONCLUSÃO Esta exegese é parte integrante de meu labor teológico nesta instituição de ensino superior e foi uma experiência excepcional poder estudar sobre este texto e contexto de corinto, uma grande capital do comércio de rota marítima, onde a diversidade cultural, religiosa e econômica era tão vasta. E neste mesmo texto também podendo aprender mais sobre o agaph , AMOR. Sanei todas as minhas bisbilhotices que sempre tive acerca deste texto de primeiros coríntios treze e alcancei o anseio de abranger mais o meu conhecimento sobre este texto e sua realidade de quando foi mencionado e utilizado, pois sua performance é perfeita para descrever ou mencionar o amor de um modo geral, tendo uma dicção rebuscada e poética.
